最新法语谚语合集
很多时候用文字没法表达的东西,一经谚语解释,真是字字珠玑,凿凿有声!其往往精、准、稳。下面是小编给大家带来的法语常用谚语合集3篇,希望能够帮助到大家!
法语谚语合集1
1)爱情使人盲目 L'amour est aveugle.
2)巴黎非一日建成 Paris ne s'est pas fait en un seul jour.
3)对牛弹琴 Jeter des perles devant les pourceaux.
4)伴君如伴虎 Près de la cour, près de l'enfer.
5)搬起石头砸自己的脚 Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur les pieds
6)帮人帮到底 Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aider comlètement.
7)本末倒置 Mettre la charrue avant les boeufs.
8)本性难移 Chassez le naturel, il revient au galop.
9)病从口入,祸从口出 Les maladies entrent par la bouche, les malheurs sortent par la bouche.
10)不可能的事没有义务一定去做 À l'impossible,nul n'est tenu.
11)不分青红皂白 Sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ainsi que le noir et le blanc.
12)不入虎穴焉得虎子 Qui ne risque rien, n'a rien.
13)不顺心的和解胜于成功的诉讼 Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.
14)不同时代,不同习俗 Autres temps, autre moeurs.
15)不言而喻 Cela va sans dire./Cela se comprend.
16)不要强人所难 À l'impossible,nul n'est tenu.
17)不要打如意算盘 Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
18)沉默就意味着同意 Qui ne dit mot consent.
19)趁热打铁 Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
20)承认错误等于得到一半的宽恕 Faute avouée est à moitié pardonnée.
21)迟做总比不做好 Mieux vaut tard que jamais.
法语谚语合集2
人不可貌相 L'habit ne fait pas la moine.
打狗要看主人 Qui bat le chien doit songer au maître.
大海捞针 Chercher une épingle dans une botte de foin.
当一天和尚撞一天钟 À chaque jour souffit sa peine.
五十步笑百步 Qui est borgne plaint des aveugles.
恶有恶报 Tout est mal finit mal.
发光的不都是金子 Tout ce qui brille n'est pas or.
杀鸡取卵 Couper l'arbre pour le fruit.
妇女能顶得半边天 La femme soutient la moitié du ciel.
告诉我你与谁来往,我就知道你是谁 Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
高枕无忧 Dormir sur ses deux oreilles.
个人自扫门前雪 Chacun mouche son nez.
隔墙有耳 Les murs ont des oreilles.
各有所好 Chacun son goût.
观其行,知其人 À l'oeuvre on connaîs l'ouvrier.
光阴一去不复返 Le temps perdu ne se retourne jamais.
过分小心反误事 Trop de précautions nuit.
过河拆桥 Après la fête,adieu le saint.
海内存知己天涯若比邻 Les vrais amis se sentent toujours proches,mais il ne tombe pas dans la bouche.
好景不长 Les beaux jours ne durent pas.
好了伤疤忘了痛 La peine est déjà loin quand le bonheur commence.
好马配好鞍,好官不伺二主 On ne met pas deux selles sur un cheval.Un bon ministre ne sert pas deux maîtres.
好事多磨/善有善报 Tout est bien qui fint bien.
黑夜难辨真伪 La nuit, tous les chats sont gris.
厚今薄古 Préférer l'actuel à l'ancien.
胡子眉毛一把抓 Saisir sur même coup et la barbe et les sourcils.
话到嘴边留一半 Le mot fut-il au bord de la langue,retiens-en la moitié
法语谚语合集3
积习难改 Qui a bu boira.
家丑不可外扬 Il fait laver son linge sale en famille.
健康重于财富 Santé passe richesse.
拣了芝麻丢了西瓜 Se contenter de ramasser du sésame, tout en laissant des pastèques.
见木不见林 Les arbres cachent la forêt.
解铃还须系铃人 Qui casse les verres les paie.
今日事今日毕 Il ne faut pas remattre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
近朱者赤近墨者黑 On se tient en rouge auprès du vermillon et en noir auprèsde l'encre chinoise.
酒不醉人人自醉 Le vin n'enivre pas, c'est l'homme qui s'enire.
旧的不去,新的不来 Un clou chasse l'autre.
酒香不怕巷子深 À bon vin,point d'enseingne.
一不做二不休 Le vin est tiré, il faut le boire.
涓涓流水汇成河 Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
留得青山在不愁没柴烧 Mieux vaux perdre laine que la brebis.
龙生龙凤生凤,老鼠生儿打地洞 Bon chien chasse de race.
盲人国里,独眼人称王\山中无老虎,猴子称霸王 Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
没有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
没有愚蠢的行业\行行出状元 Il n’est point de sot métier.
谋事在人成事在天 L’homme propose, Dieu dispose.
牛头不对马嘴 Passer du coq à l’âne.
前事不忘后事之师 Se souvenir du passé sert de guide pour l’avenir.
强扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.
巧妇难为无米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.
青年时期犯的错是可以原谅的 Il faut que jeunesse se passe.
相关文章:
1.法语励志谚语大全
2.法语爱情谚语大全
4.法语爱情谚语
5.法语爱情名言